În timiditatea ei, dansatoarea niponă, pregătindu-se pentru miyako-odori, dansul "florilor de cireş", s-a uitat la tine. Acum este prea târziu pentru ca tu să-ţi dai seama. Ai pierdut clipa.
În continuare, netulburată, ea îşi vede de machiajul ei; totul pentru perfecţiune.
Privind până jos, am remarcat încălţările, tronconice, incomode pentru ştafetă, dăruite picioarelor pentru acel mers fugărit. Dansul, probabil va fi descris de mâini, de evantaie şi de culori. Nu oare totul imaginat pentru ca floarea de cireş să poată zbura departe.
imaginea din albumul
Ryokan, a japanese tradition, Ed. Koneman, 2005, pag.57
“Să nu te izolezi de lume. Nu-ţi ratezi viaţa când o pui in lumină. Tot efortul meu, în toate situaţiile, nenorocirile, deziluziile, se îndreaptă spre reluarea contactelor. Până şi în tristeţea asta din mine, câtă dorinţă de iubire şi câtă beţie chiar şi-atunci când nu văd decât o colină în aerul serii. ... Esenţialul: să nu te pierzi şi să nu pierzi ceea ce, din tine, doarme în lume.” Albert Camus, Caiete
duminică, 3 octombrie 2010
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Aia e cumva o Gheisa?:) Am o pasiune nebuna pentru ele.(nu ma intelege grestit:)) )
RăspundețiȘtergereNu :) este exact ce scrie în titlu, o dansatoare! Maiko înseamnă "femeie tânără", deh Shogun nu mai este la modă, dar atunci când ea a apărut la noi, am citit-o cu pasiune, şi-am visat la gheişe :)
RăspundețiȘtergereSi gheisele danseaza pe "tocuri" din acelea...
RăspundețiȘtergereGheişele au o poveste lungă, probabil că de la ele, de la ceea ce reprezentau pentru o clasă privilegiată, se trag multe :)
RăspundețiȘtergereda.. probabil.:)
RăspundețiȘtergereNu sunt un cunoscător al acestei minunate civilizaţii, a celei nipone, dar pentru cel ce vrea să se avânte, recomand să citească Genji Monogatari, nu s-a tradus în română până acum, iar eu în "nimicnicia mea" am citi doar fragmente.
RăspundețiȘtergere