Cei care utilizează acest cuvânt trebuie să citească următoarele rânduri, apoi tot romanul, altfel să-şi păstreze cuvântul în minte, nu în scris:
"— Doamne, spuse încet. Nu e marea întocmai cum îi spune Algy : o mamă căruntă şi dulce ? Marea verde-flegmă. Marea care te strînge de scrot. Epi oinopa ponton. O, Dedalus, grecii. Trebuie să te-nvăţ şi pe tine. Trebuie să-i citeşti în original. Thalatta ! Thalatta ! Ea este maica noastră, mare şi blîndă. Vino şi uită-te."
din
James Joyce, Ulise, Ed. Univers, Buc. 1984, pag.7 mijloc.
Nota traducătorului Mircea Ivănescu:
Replică tipică pentru un personaj joycian: amestec jovial şi cam pedant, de aluzii, citate şi referiri livreşti, caracteristice pentru un tânăr estet din epoca respectivă. Algy este Algernon Charles Swinburne, poet „decadent” englez, autor aici al unei invocaţii celebre către mare – maică mare, blîndă cenuşie.
Epi oinopa ponton – marea de culoarea întunecată a vinului – este un epitet homeric.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
mesajele anonime nu se citesc